Вход


Регистрация

Забыли пароль?
Завершен проект «Самбатион»
Завершен проект «Самбатион»
Просьба заполнить форму опроса для подготовки ДЕЗ 2022
Просьба заполнить форму опроса для подготовки ДЕЗ 2022
Финишировал XIV сезон олимпиады по иудаике «Эрудаика»
Финишировал XIV сезон олимпиады по иудаике «Эрудаика»
Завершился второй поток дистанционного курса «Еврейский фольклор»
Завершился второй поток дистанционного курса «Еврейский фольклор»
Онлайн-проект «Три мудреца - В поисках смыслов» продолжается
Онлайн-проект «Три мудреца - В поисках смыслов» продолжается
Все эпизоды подкаста «Еврейские сказки и притчи на каждый день»
Все эпизоды подкаста «Еврейские сказки и притчи на каждый день»
Главная > Библиотека материалов > Иврит > Еврейские языки и диалекты

Еврейские языки и диалекты

Еврейские языки или диалекты используются для общения в определенном географическом регионе, в устной, письменной форме или в обеих формах, только его еврейским населением. В существующей литературе термины «язык» и «диалект» часто применяются к еврейским языкам и диалектам непоследовательно. На уровне «чистой» лингвистики большинство еврейских языков и диалектов являются специфическими и принадлежат к различным языковым семьям (семитохамитской, индоевропейской, алтайской) и группам (германской, романской, иранской группам внутри индоевропейской языковой семьи). В то же время на уровне социолингвистики совокупность еврейских языков и диалектов может быть описана как специфический языковый союз, обладающий определенной общностью социолингвистических характеристик.

Существование евреев как отдельной социальной группы связано, по крайней мере, в прошлом, с фактором религии. Языки религиозных канонов иудаизма (иврит, арамейский) оказали влияние на все еврейские языки и диалекты, следствием чего стало общее для них наличие ивритских и арамейских элементов — аффиксов, слов и выражений — и использование в письме еврейского алфавита. На протяжении долгой истории еврейского рассеяния части еврейского народа перенимали языки окружающего населения и, в большинстве случаев, в процессе дальнейшего развития превращали их в особые еврейские языки или диалекты. Можно выделить, по меньшей мере, три фактора, способствовавших образованию еврейских языков и диалектов в диаспоре:

  1. Термины и понятия еврейского культа и быта, привносимые евреями в осваиваемый ими язык.
  2. Наличие языка-субстрата, то есть языка, на котором евреи разговаривали в стране своего прежнего пребывания, если речь идет об иммигрантах.
  3. Более или менее замкнутый уклад жизни еврейской общины в нееврейском окружении.

Помимо иврита, национального языка еврейского народа в целом, на разных этапах еврейской истории части еврейского народа использовали другие еврейские языки и диалекты:

  • арамейский, вытеснивший иврит в Эрец‑Исраэль за несколько веков до нашей эры (другой его диалект стал языком вавилонской диаспоры — один из первых языков еврейского рассеяния);
  • несколько близких друг другу арамейских диалектов, не восходящих непосредственно к языку вавилонской диаспоры в том виде, в каком он зафиксирован в Вавилонском Талмуде, и до настоящего времени являющихся разговорными диалектами евреев Курдистана;
  • еврейско‑арабский, возникший в VII веке нашей эры и используемый до сих пор евреями — выходцами из арабских стран;
  • еврейско‑берберский — разговорный язык части евреев Марокко, Алжира и Туниса;
  • еврейско‑греческий — язык евреев Греции с первыми письменными памятниками XIII века;
  • еврейско‑испанский (джудесмо) — язык евреев, изгнанных из Испании в XV веке;
  • еврейско‑итальянский — язык евреев Италии с первыми письменными памятниками XIII века;
  • еврейско‑каталанский — язык евреев-изгнанников из Восточной Испании;
  • еврейско‑персидский — язык евреев Ирана и Афганистана с первыми письменными памятниками VIII века;
  • еврейско‑португальский — язык евреев-изгнанников из Португалии;
  • еврейско‑провансальский — язык евреев Южной Франции с первыми письменными памятниками XII века;
  • еврейско‑таджикский — язык бухарских евреев от средних веков до современности; еврейско-татский — язык горских евреев Кавказа;
  • еврейско‑французский — язык евреев Франции и Прирейнской области в средние века;
  • идиш — язык ашкеназских евреев с первыми письменными памятниками XIV века;
  • караимо‑арабский — язык караимов Египта и Эрец-Исраэль;
  • караимо‑греческий — язык караимов Турции;
  • караимский — язык караимов Восточной Европы с первыми письменными памятниками XVIII веке;
  • крымчакский язык — вариант крымско-татарского языка, использовавшийся евреями-раббанитами Крымского полуострова (крымчаками).

На остове ряда еврейских языков и диалектов (идиш, еврейско-испанский, еврейско-арабский, еврейско-персидский и других) была создана обширная оригинальная литература. Во всех еврейских языках и диалектах различаются два основных регистра использования языка: 1) регистр переводов религиозной литературы с иврита и арамейского языка с широким включением заимствований и калек из языка источника; 2) общий регистр использования языка в иных функциях с гораздо меньшим влиянием иврита и арамейского языка.

Языки караимов представляют собой отдельную подгруппу еврейских языков и диалектов. Ввиду того, что секта караимов признает только Библию, а не Талмуд, в их языках распространены заимствования из библейского иврита, но, в отличие от других еврейских языков и диалектов, нет заимствований из иврита периода Талмуда и Мидраша и мало заимствований из их арамейской лексики. Выделение караимо‑греческого и караимо‑арабского языков является условным, поскольку они во многих чертах совпадают с еврейско-греческим и еврейско-арабским языками. Между разными этнолингвистическими группами — эдот, — на которые делился еврейский народ, поддерживались контакты на протяжении всей многовековой истории евреев. Особенно активны были контакты в сфере религиозной литературы, языками которой являются иврит и, в меньшей степени, арамейский, понятные для всех частей еврейского народа. Поскольку в религиозную литературу, например, в тексты респонсов, проникали слова из местных еврейских языков и диалектов еврейского рассеяния, такие слова могли распространяться в еврейской среде и вне ареала соответствующего языка евреев. Например, слово йорцайт проникло из идиша в языки ряда других общин.

Встречающееся иногда в литературе определение, наиболее распространенное по отношению к языку идиш до 1920-х годов, еврейских языков и диалектов как жаргонов ошибочно. Еврейские языки и диалекты не являются жаргонами, так как они выполняют все функции языка и круг их носителей не ограничивается определенной профессией, а распространяется на все еврейское население данной области. Словарь еврейских языков и диалектов не ограничен узкой профессиональной сферой: он столь же широк и открыт, как и словарь других национальных языков. Вместе с тем, евреи ряда общин, не создавшие отдельного еврейского языка, а пользующиеся языком окружающего населения, имеют тайные арго, сохраняющие, как правило, грамматическую структуру местного языка, но замещающие значительную часть его лексики словами из языка иврит: киврули у евреев Грузии, лотрай у евреев Ирана и так далее.

Длительные контакты еврейских языков и диалектов с местными языками в галуте привели к взаимовлиянию этих языков, что выразилось, в частности, в заимствовании многих слов и выражений из еврейских языков и диалектов. Например, в диалектах украинских и белорусских языков содержится известный процент слов из идиша: цурес, бахур, балабос и тому подобные. Такие слова имеются и в разных литературных языках.

Кроме того, еврейские языки и диалекты оказывают заметное влияние на жаргоны, сленги и тайные арго местных языков в галуте. Воровские арго немецкого, английского, польского, русского, узбекского и ряда других языков включают элементы из идиша и иврита. Например, самоназвание немецкого воровского арго кохемер лошен образовано из ивритских слов хахам — мудрый и лашон — язык. В русском воровском арго заимствованиями из еврейских языков и диалектов являются ксива — письмо или документ, парнос — незаконная оплата, хаза — воровской притон, параша — слух и тому подобное. Элементы еврейских языков и диалектов проникли в субстандартные формы (просторечие) многих нееврейских языков. В лондонском кокни имеется целый пласт слов из идиша: гоноф — вор, кошер — законный, справедливый, шул — церковь, мазума — деньги, гой — нееврей, трипер — грязный, клоббер — одежда и другие.

Еврейские языки и диалекты представляют значительный интерес для языкознания, так как они часто сохраняют архаические черты местного языка-основы (еврейско-испанский — испанского языка, идиш — диалектов немецкого языка и так далее). Некоторые тексты на еврейско-персидском языке являются наиболее ранними письменными источниками для изучения истории персидского языка, а еврейско‑арабские тексты средних веков являются наиболее важными источниками для изучения среднеарабского языка. Помимо этого, еврейские языки и диалекты сохраняют иногда уже утраченные языком-источником элементы иных языков и диалектов, с которыми они вступали в контакт. Например, еврейско-испанский — языков Балкан, идиш — славянских языков и так далее.

О части еврейских языков и диалектов сохранились только отрывочные сведения. Особый интерес представляет исчезнувший язык хазар. Насколько можно судить по нескольким десяткам сохранившихся слов, это был тюркский язык, имевший общие черты с современными карачаево-балкарским, чувашским и караимским языками. Можно полагать, что именно из хазарского языка был заимствован в окружающие языки ряд слов ивритского происхождения, например, косарт (на иврите кошер) — заколотое для трапезы животное, айван (на иврите авон) — насмешка, издевательство и другие.

В современном мире еврейские языки и диалекты исчезают, уступая место в Израиле ивриту, а в галуте — местным языкам. Систематическое изучение и сравнение разных еврейских языков и диалектов, а также их преподавание осуществляется в университетах Израиля, в Колумбийском университете в США, а также в некоторых университетах Франции. Важными исследовательскими центрами являются Институт имени Бен-Цви и «Мисгав Йерушалаим» в Иерусалиме.

В последние десятилетия активизировалась работа по собиранию фольклора на разных еврейских языках и диалектах, а также по составлению полных словарей этих языков. В Еврейском университете в Иерусалиме ведется работа по подбору материала для многочисленных толковых словарей идиш и еврейско-испанского языка. Издано четыре из двенадцати тома «Большого словаря идиш» на 250 000 слов и пробный выпуск словаря еврейско-испанского языка, общий объем которого составляет 40 000 слов.

По материалам сайта www.eleven.co.il